The need to breed more soldiers and rules for civilised tourism

Tourism
People’s Daily: 文明旅游引导首个行业标准:付小费、野外如厕等需提醒

Social engineering
People’s Daily: Easing family policy to ensure military recruits

The national defense population refers to that part of the population fit enough to join the military. The national defense population is critical to providing “sufficient” and “effective” supply of human resources to defend the country. “Sufficient” means enough people in the proper age group who can be enlisted in the military, and “effective” generally means satisfactory physical health of the group. In rough terms they mean quantity and quality.
The availability of eligible candidates has long been a problem with the military. Despite its huge population, China suffers from a shortage of military personnel. Because of the family planning policy, which allows most couples to have only one child, an overwhelming majority of youths today are the only children of their families. Most of these youths are not keen to join the military, because they need to take care of their parents.

Chinese version of article seem unavailable, but the author is a leading scholar of ‘National Defense Population Studies’, see China Population Association: 中国人口学会国防人口专业委员会举行揭牌成立仪式

Volksrant: China rates its own citizens – including online behaviour
China Copyright and Media: Planning Outline for the Construction of a Social Credit System (2014-2020)

Censorship
China Digital Times: Sensitive Words: Wang Jianlin
RFA: Chinese Magazine Warned by Censors, Future Now Uncertain

The State Administration of Press, Publication, Radio, Film and Television (SAPPRFT) told the editors of Yanhuang Chunqiu that 37 articles it has published since the beginning of the year are in breach of political guidelines, a source close to the magazine said.
“The SAPPRFT issued them with a written warning four or five days ago, telling them how many of their articles had contravened the regulations in issues 1, 2, and 3 this year,” the source said.
“If there are similar problems in the next issue, they will probably cancel the magazine’s business license and publication number,” the source said.

Cybersecurity
Xinhua: China opposes U.S. cybersecurity strategy’s accusations against Beijing

Australia
Financial Review: Yancoal chairman boasts of removing ‘bossy’ director James Mackenzie

AIIB
Xinhua: Obama says U.S. not opposed to other countries joining China-proposed AIIB

South and East China Seas
Foreign Ministry: Foreign Ministry Spokesperson Hong Lei’s Regular Press Conference on April 28, 2015

Xinhua: China tells Philippines, Vietnam to cease intrusive action at sea

Archived articles
People’s Daily: 文明旅游引导首个行业标准:付小费、野外如厕等需提醒

文明旅游引导首个行业标准:付小费、野外如厕等需提醒
2015年04月28日09:17 来源:人民网-旅游频道 手机看新闻
打印网摘纠错商城分享推荐 字号
人民网北京4月28日电(冯亚涛)日前,国家旅游局正式发布《导游领队引导文明旅游规范》(以下简称《规范》),该《规范》是规范文明旅游引导的第一个专业性行业标准。

《规范》对导游领队引导文明旅游的内容进行了详尽规定,包括如何引导游客支付小费、如何野外如厕、提醒旅游者不在酒店禁烟区域抽烟等。

针对游客的不文明行为处理,《规范》也给出了标准。如,对于旅游者因无心之过而与旅游目的地风俗禁忌、礼仪规范不协调的行为,应及时提醒和劝阻,必要时协助旅游者赔礼道歉;对于从事违法或违反社会公德活动的旅游者,或从事严重影响其他旅游者权益的活动,不听劝阻、不能制止的,根据旅行社的指示,导游领队可代表旅行社与其解除旅游合同等。

为何出台《规范》

国家旅游局监督管理司相关负责人介绍,近年来不断暴露的旅游不文明行为,在国内外造成了不良影响,已严重损害了我国文明古国、礼仪之邦的形象。旅行社组织接待的团队游客是旅游行业文明旅游工作的重点人群,是进行文明旅游宣传、教育、引导的突破口。

目前暴露出来的旅游不文明现象原因复杂,既有游客个人素质问题,也有对旅游目的地风俗禁忌不了解的原因,如果导游、领队能发挥好正面引导和督促提醒的作用,将会在很大程度上减少旅游不文明行为的发生。

《规范》为何如此细致

《规范》按照旅游要素的分类和旅游环节进行了说明:一是从工作步骤上,涵盖了导游领队从旅游出发前的准备、出团说明会的告知,到旅游过程中的提醒警示、再到旅游结束后的总结反馈所有环节。二是从引导的内容上,从法律法规、风俗禁忌、绿色环保、礼仪规范等总体的内容要求,到吃、住、行、游、购、娱,以及突发紧急情况的具体处理,《规范》都做出了相应的要求,并对各环节中突出的不文明行为,进行了多次强调。

中青旅质检合规部总监李广分析,一般性规范在用语上会比较抽象,不会如此细致。“此《规范》若用抽象的语言可能会导致导游领队不太明白应该怎么做,起不到效果,所以该《规范》更侧重实用性,语言具体但不会特别死板,会让导游领队根据实际情况而定。”

文明如厕以一个完整的章节、六条的篇幅进行了详细的说明。如厕也需要引导?李广说,如厕是旅游过程中必定发生的行为,《规范》起草过程中发现这个的确需要写进去。比如,野外无卫生间等设施设备的情况下,导游领队应引导旅游者在适当的位置如厕,避免污染水源或影响生态环境,并提示旅游者填埋、清理废弃物。

《规范》对文明旅游能起到多大作用

李广表示,以前也有文明旅游相关规范,但都是一笔而过,没有如此细致全面。至于该《规范》能起到多大作用,李广说,首先有肯定比没有强;其次,《规范》的出台更重要是引导社会舆论;第三,《规范》为引导文明旅游找到了一个切入口,游客不能强制,但可以从工作人员入手,要求他们细致引导。

同日,国家旅游局还发布了《旅行社行前说明服务规范》。这是国家旅游局首次对旅行社服务全过程中的某一环节提出专门的行业服务标准,对落实《旅游法》相关精神、倡导游客“文明旅游”、促进旅行社服务向精细化方向发展具有深远意义

China Population Association: 中国人口学会国防人口专业委员会举行揭牌成立仪式

时间:2014-12-22 来源:中国人口学会

  根据中国人口学会第八届常务理事会有关决定,2014年12月19日上午,新组建的国防人口专业委员会在中国人民解放军后勤学院全军人口计生管理干部培训中心,隆重举行了揭牌成立仪式。会长翟振武和全军计划生育领导小组成员、总后勤部卫生部副部长李清杰少将共同为专业委员会揭牌。中国人口学会刘家强副会长、姜卫平副会长兼秘书长、解放军后勤学院院长李士生少将、政委何振喜少将及国家和军队有关部门领导、专家及国防人口专业委员会委员和特聘专家及共50余人参加了揭牌仪式。后新学院何振喜政委主持了揭幕仪式。

  在揭牌仪式上,翟振武会长、总后卫生部李清杰副部长解放军后勤学院李士生院长、国防人口专业委员会丁学洲主任发表热情洋溢的讲话或致辞。翟振武会长代表中国人口学会对于国防人口专业委员会的成立表示了热烈祝贺,对于以全军人口计生管理干部培训中心丁学洲教授为代表的军队人口理论工作者十多年来持之以恒地创立和发展国防人口学科,给予了高度评价和充分肯定,对于《国防人口学》学科专著的正式出版也表示祝贺!同时,对今后如何组织开展好专业委员会的工作提出要求和希望。总后卫生部李清杰副部长在充分肯定了国防人口专业委员会成立的重大意义的同时,对国防人口专业委员会今后的发展也提出明确要求,指出,要把立足点放在实现中华民族伟大复兴中国梦的大背景下思考国防人口问题,把落脚点放在实现能打胜仗的大战略下来把握国防人口建设中热点难点问题,把着力点放在确保军队计划生育工作继续走在全社会前列的大目标上来提高深化国防人口学研究的层次起点。后勤学院李士生院长从扶持和培养后勤学院新兴学科的角度强调要深化国防人口学学科理论创新,提出要在系统梳理国防人口理论与实践成果的基础上,紧密跟踪国家和军队相关政策制度调整,准确把握时代发展走向,用创新的思维、创新的理念、创新的方法,加快构建完善具有时代特征和中国特色的国防人口理论体系,力求在事关国防和军队建设发展大局的人口问题上,拿出科学的指导理论、清晰的破解思路和有效的对策措施,为国家和军队制定政策、推进改革提供高质量的决策论证和理论咨询。中国人口学会常务理事、国防人口专业委员会主任丁学洲教授代表专业委员会发了言。对于关心和支持国防人口学科建设的各级组织、领导和专家表示了感谢,特别是感谢中国人口学会的领导和专家多年来对于国防人口学给予的大力支持和关心。他认为,国防人口专业委员会的成立,是国防人口学科发展的重要里程碑,标志着国防人口研究进入了一个新的历史阶段,必将极大地推动国防人口理论建设和发展,同时,对于国防人口专业委员会今后的主要工作,提出了初步的构想,表示了明确的态度和决心。

  国防人口学,是基于人口在国防建设和安全中的特殊地位和作用,研究人口与国防关系的本质及其发展变化规律的科学,是一门十分年轻的新兴学科,其提出创立虽然只有十多年的历史,但是发展很快。十多年来,国防人口理论工作者,始终发扬开拓创新精神,潜心研究和探索,出版了以《国防人口学》、《国防人力资源开发与管理》、《人口理论与军队计划生育概论》为代表的十多部专著和教材,初步构建了国防人口学科理论体系;在军内外刊物上发表了100多篇学术文章,完成了包括国家社科基金课题在内的10多项重大课题,就国防人口重大理论和现实问题展开研究,取得了一批有价值的成果;近年来,以解放军总后勤部“530工程”重点学科建设为契机,先后举办了两届“国防人口学”论坛,收到了800多篇论文,出版了2部论文集。这些研究和成果使国防人口学的影响力不断扩大,学术地位不断上升,为国防和军队建设作出了应有的贡献。这次中国人口学会决定成立国防人口专业委员会,既是对过去成绩的肯定,也是对未来研究和发展的期望。具有十分重要的意义。他们表示,要珍惜这一难得的机遇,充分发挥好国防人口专业委员会的平台作用,广泛凝聚军内外热心关注和研究国防人口问题的专家学者,继续发扬开拓创新精神,站在新的起点上把国防人口理论研究不断引向深入。

Foreign Ministry: Foreign Ministry Spokesperson Hong Lei’s Regular Press Conference on April 28, 2015

At the invitation of Foreign Minister Wang Yi, Foreign Minister Murray McCully of New Zealand will pay an official visit to China from May 3 to 5.

China has been intensifying its disaster-relief support to Nepal and carrying out consular protection of Chinese citizens since yesterday.

China’s International Rescue Team rescued another survivor of the earthquake in Kathmandu in the early morning today. A majority of the 170-strong rescue team and medical team sent by China’s military arrived in Kathmandu on three military planes last night, and the remaining 45 members will set off for Nepal by military plane on April 28. The first military plane carrying the first batch of 186 tons of emergency supplies from the Chinese government arrived in Kathmandu at 11 a.m. on April 28 local time. The Foundation for Poverty Alleviation of the State Council sent a Blue Sky rescue team to Nepal, and its members have arrived in Kathmandu for the rescue work.

Due to the limit of capacity of the Kathmandu airport, the tarmac is overloaded and planes carrying relief staff and supplies from many countries are still waiting for their landing under Nepal’s coordination. The Chinese side will stay in close communication with the Nepali side, trying to get follow-up Chinese relief staff and materials to Nepal as soon as possible.

Under the guidance and coordination of the Foreign Ministry, the Civil Aviation Administration of China and the Chinese Embassy in Nepal, Air China, China Eastern Airlines, China Southern Airlines and Sichuan Airlines have surmounted difficulties and operated at full capacity to take back Chinese citizens stranded in Nepal since yesterday. Over 2,000 Chinese citizens have returned to China safely on commercial flights. Domestic airlines will send more flights to Nepal today to pick up Chinese citizens there.

The Foreign Ministry and the Chinese Embassy in Nepal will continue to provide all necessary assistance to Chinese citizens in Nepal, and coordinate with departments concerned on the follow-up work.

253 Chinese employees of the China Three Gorges Corporation which is building a hydro power station in Nepal were once stuck in their camp along the China-Nepal border because of the earthquake. We are highly concerned about their security. Thanks to the joint efforts of all parties, those injured in the camp have been safely transferred to China for treatment. The Foreign Ministry will continue to carry out disaster-relief work together with parties concerned and ensure the safe transfer of the remaining Chinese personnel.

We will make joint efforts with the international community, step up assistance to Nepal, and help it tide over the current difficulties and rebuild the homeland.

Q: On April 27, the national election commission of Sudan announced the official result of its presidential election, and incumbent President Omar al-Bashir won the election. What is China’s comment on this?

A: The Chinese side respects the choice made by the Sudanese people, and congratulates President al-Bashir on his re-election. As a good friend of Sudan, the Chinese side will continue to support Sudan’s efforts to maintain stability, develop the economy and improve people’s livelihood, and hopes for bigger achievements in Sudan’s national development. China stands ready to work hand in hand with Sudan to move forward the friendly relationship of cooperation between China and Sudan.

Q: On April 27, the US-Japan Foreign and Defense Ministers’ Meeting was held in New York. The two sides released the newly revised Guidelines for US-Japan Defense Cooperation, which claims to remove the “geographical limits” from bilateral defense cooperation. Foreign Ministers of the US and Japan reiterated at the press conference that the US-Japan security treaty applies to all areas under Japan’s administration, including Diaoyu Dao. What is China’s comment on this?

A: Th US-Japan alliance is a bilateral arrangement forged during the Cold War period. In today’s world where the Cold War is long-gone, the development of this alliance deserves the attention of all parties. It is our constant stance that the US and Japan are responsible to ensure that their bilateral alliance does not jeopardize a third party’s interests including China’s, nor undermine peace and stability in the Asia-Pacific.

We hold a clear and long-standing position on the Diaoyu Dao issue. Diaoyu Dao and its affiliated islands are China’s inherent territory. No matter what others say or do, the fact that Diaoyu Dao belongs to China can not be changed. The Chinese government and people will firmly uphold their national sovereignty and territorial integrity.

Q: Has the US side notified China before releasing the new Guidelines for US-Japan Defense Cooperation?

A: The US side has informed China before publishing the Guidelines. China has reiterated its solemn position on issues including Diaoyu Dao to the US side.

Q: The Chairman’s Statement of the 26th ASEAN Summit was released on April 28, expressing serious concerns on the land reclamation being undertaken in the South China Sea, reaffirming the importance of maintaining peace, stability, security and freedom of navigation and over-flight, asking all parties to ensure the full and effective implementation of the Declaration on the Conduct of Parties in the South China Sea (DOC), and urging that the consultations be intensified on the Code of Conduct in the South China Sea (COC) to ensure the expeditious establishment of an effective COC. What is your comment on this?

A: The Chinese side is gravely concerned about the statement of the 26th ASEAN Summit on the South China Sea issue.

China holds a clear and long-standing stance on the South China Sea issue, which is not an issue between China and ASEAN. China firmly upholds territorial sovereignty and maritime rights and interests. At the same time, bearing in mind the overall picture of regional peace and stability, China stays committed to resolving the relevant disputes with countries directly concerned through negotiation and consultation on the basis of respecting the historical facts and the international law, and devotes itself to jointly safeguarding peace and stability of the South China Sea with ASEAN countries. China has exercised great restraint on the relevant issue.

China and ASEAN countries are implementing the DOC in an all-round and effective way, and are pressing ahead with the consultation on the COC in a bid to finalize the COC based on consent at an early date. There has never been any problem concerning the freedom of navigation and over-flight in the South China Sea that all countries are entitled to under the international law. Nor will there be any in the future.

China’s construction on the islands and reefs of Nansha is completely within China’s sovereignty, and does not target or affect anyone. The Chinese side has repeatedly clarified its position. Relevant construction is lawful, justified and reasonable and thus beyond reproach. The Chinese side opposes a few countries’ taking hostage the entire ASEAN and China-ASEAN relations for their own selfish gains, and undermining the friendly cooperation between China and ASEAN. We urge countries concerned to meet China halfway, and safeguard peace and stability of the South China Sea and the general interests of China-ASEAN relationship.

The Chinese side values its relationship with ASEAN. The two sides should continue to follow the spirit of mutual respect and mutual trust, take a strategic and far-sighted view on bilateral relations, step up strategic communication and deliver win-win results to all.

Q: The Nepali Foreign Minister said that Nepal has divided areas for China and India to carry out disaster-relief work. What is your comment? Is China willing to coordinate the relief work with India?

A: The international community including China and India extended a helping hand to Nepal and provided it with all kinds of assistance after it was hit hard by a massive earthquake. We will intensify our efforts in helping Nepal. Both China and India are neighbors of Nepal. We stand ready to coordinate with India on the disaster-relief operation in Nepal, take care of relevant work and help Nepal overcome difficulties and rebuild its homeland at the earliest date possible.

Q: Head of the Bureau of Fisheries and Aquatic Resources of the Philippines reportedly said that China’s construction on the islands and reefs of Nansha caused damage to the local coral reef and affected the livelihood of the Philippine fishermen. Does China have any response?

A: China exercises indisputable sovereignty over the Nansha Islands and the adjacent waters. China carries out construction on its own islands and reefs, and attaches greater importance to protecting the ecological environment there than anyone else. One thing worth pointing out is that China’s construction projects have gone through years of scientific assessments and rigorous tests, and are subject to strict standards and requirements of environmental protection. Such projects will not damage the ecological environment of the South China Sea. Philippines’ argument that China’s construction on the islands and reefs would cause damage to the Philippines is utterly unjustifiable.

Q: Japanese Prime Minister Shinzo Abe made some remarks concerning the comfort women in the US on April 27, saying that his heart aches when thinking about those people who were victimized by human trafficking, but did not mention “apology” in his speech. Does China have any comment on this?

A: The forced recruitment of the “comfort women” is a gross crime against humanity committed by the Japanese militarism during the Second World War against people of the victimized countries in Asia. There is iron-clad evidence proving this, and the victims are still suffering from untold miseries. It is hoped that the Japanese side would face up to the history, properly handle the history issues including the comfort women issue in a responsible manner, and win the trust of its Asian neighbors and the world with tangible actions.

Q: A Japanese who is among a filming crew making a documentary of China’s female mountaineering team died in the Nepali earthquake. Does China have any response to this?

A: We mourn for his death.

Q: President Xi Jinping met with a senior leader of Myanmar yesterday. Please give us more details. Did they touch upon border stability in their talks?

A: Yesterday President Xi Jinping met with the delegation of Myanmar’s Union Solidarity and Development Party (USDP) led by U Shwe Mann, Chairman of USDP and Speaker of the Lower House of the Parliament of the Union of the Republic of Myanmar. He said that the traditional friendship between China and Myanmar was forged by leaders of previous generations. The bilateral relationship still bursts with new vitality after 65 years of development, and the main reason is that we always respect the core interests and major concerns of each other and show full understanding and support to each other on major issues. The two sides should take a strategic and long-term view on China-Myanmar relations, safeguard peace and tranquility of the border area and do things that contribute to national development and people’s livelihood of China and Myanmar.